Discovering the hidden origins of Flamenco
The origins of Flamenco are in shadow. We know its musical influences date back to Islamic Iberia or al-Andalus era Spain between the 8th and the 15th Centuries. Yet the first mention of Flamenco by name is not until 1774. What happened in these intervening centuries?
Lux Musicae London collaborate with Flamenco virtuoso Ignacio Lusardi and Oud Maestro Julian Harris to discover the music from which Flamenco burst forth.
Featuring Flamenco, Sephardic and Arabic music alongside Spanish composers of the late 16th to 18th Centuries, the programme tells a story of the Iberian peninsula and its music, the programme weaves Flamenco itself with music in which we can hear the echoes of its beginnings.
Supported by the Friends of Newbury Spring Festival
Performers
Ignacio Lusardi flamenco guitar
Attab Haddad oud
Lux Musicae London
Roberta Diamond soprano
Daniel Thomson tenor
Ian Wilson recorders
Mirjam-Luise Muenzel recorders
Harry Buckoke viola da gamba
Aileen Henry harp
Toby Carr lute
Programme
Trad. Arabic (arr. Ignacio Monteverde) Aspania
Trad. Sephardic (arr. I. Monteverde, A. Mukhtar, Lux Musicae London) Durme, Durme
Pierre Francisque Caroubell Spagnollettes (from “Terpsichore” , publ. By Michael Praetorius, Wolfenbuettel 1612)
Trad. (arr. I. Monteverde) Pueblo Blanco
Trad. Sephardic (arr. I.Monteverde, A. Mukhtar, Lux Musicae) A la una yo naci
Francisco Guerau Passacalle (from “Poema Harmonico”, Spain 1694)
Anomymo ¿Qué me queréis, caballero? (from “Cancionero de Palacio”)
Julian Harris Melted Stone (Maqam Kurd)
Antonio de Cabezón Glossada sobre Susana un jur (from “Obras de musica para tecla, arpa y vihuela”, Madrid 1578, after “Susanne ung jour” by Orlando di Lasso)
Lucas Ruiz de Ribayaz Spagnoletta (from “Luz y Norte musical…”) Madrid 1677
Trad. Arabic (arr. I. Monteverde) Romance
Juan Aranes Un serao de la chacona
Trad. (arr. J Harris) Ya Qawam
Trad. Sephardic Majo, majo
Jose Marin Si queres dar Marcia en lo çierto
Bartolomeo de Selma y Salaverde Diminutions on Vestiva i colli (from “Canzoni fantasie et correnti da suonar ad una 2, 3, 4 con basso continuo”, Venice 1638)
Trad. Sephardic (arr. I. Monteverde) Yo me enamoré de un aire
Maestro Juan Bonet de Paredes Cuando podré lograrte? (from “Caudernos de Daroca III, Tonos humanosa solo con acompañamiento de arpa” ) only 2 verses.
Trad. (arr. A. Mukhtar) Gypsy Song
Anonymo Con qué la lavare (from “Cancionero de Uppsala”, publ. Venice 1556)
Anonymo Din dirin din (from “Cancionero de Palacio”, Ms. c.1470-c. 1510)
Tickets
£20
Free for Under-25s (limited availability, booking available over the phone or in-person only)